Про первую строчку ничего не скажу)) Далее
I wanna bow before Your throne
I wanna worship at Your feet
Последняя наиболее правдоподобная по звукам - Give me Father's love, но далеко не 100%. Если сильно нужно, могу скинуть этот кусочек с приглушённой музыкой)
"Give me Father's love" - отличный вариант, только по-моему после "Give" слышится "t".
Так как группа Skillet для меня много значит, кроме Библейских, я бы очень хотел перевести все песни Skillet, которых еще нет,
может и не все, но я постараюсь это сделать. Но есть одно 'но', без вашей помощи у меня этого не получиться.
Everything I am is resting in my jar
Holding nothing back from entering my jar
My hopes and dreams I put in my jar
You find my jar as beautiful
Все моя душа покоит в мой сосуд,
Не поместится в нем больше ничего,
Надежды и мечты наполнили,
Как прекрасно то, что ищешь Ты его.
Deep the sorrow and pain I put in my jar
Times seem so hard I put them in my jar
My violence burns You've consumed my heart
Desperation ends with desertion in
И сосуд наполнила печаль и боль,
Трудным временем наполнил я его,
Ты снял ожоги с сердца моего,
И безумие в мой сосуд ушло.
A moment of intimacy my life explained and unpronounced
Falling at Your feet I kneel perpetually
Staring at my jar I proceed to pour it out
The loss and gain goes on and on and on and on
Миг интимности моей душою объясним,
Пал к ногам Твоим я сразу на колени,
Глядя в мой сосуд я разливаю его
Потеря, прибыль: идет, идет, идет, идет.
You're in my blood and You're all around
Beauty speaks without a sound
Raging flood, You're the peace I need
Down, pour down
В моей крови, Ты весь в крови,
Красота не говорит,
Тишина от гнева Ты,
Вон! Вылей вон!
All my fears and needs I put in my jar
I'd give everything to know who You are
The open space around Your feet
Becomes my resting place, my destiny
Страхи и нужды наполнили сосуд,
Чтоб поведать Кто Ты у меня есть все,
Мне местом есть возле ног Твоих
Тишина моя, наследие.
And all You are, is all I need
You're all I need
И все же Ты, Кто нужен мне,
Тот, Кто нужен мне
Мой перевод подходит под английские слова.
Последний раз редактировалось MaxBelikov; 26.06.2015 в 01:57.
Эпиграф: "Толкни кувшин. Что из него выплеснется, тем он и наполнен." Китайская поговорка.
Skillet - Выплесни
Всё, что есть я, поместит мой кувшин,
Помещу в него я всё то, что я есть.
Все надежды и мечты в него я помещу.
Ты увидишь то, как он красив.
Наполняет мой сосуд печаль и боль,
И годины тяжкие наполнили его.
Жгут мои грехи, но ты поглотил
Моё сердце, и отчаянье ушло.
Миг интимности понятен и без слов,
Пал к ногам Твоим я вечно на колени.
Глядя в мой сосуд, выплёскиваю его.
В горе, в радости... и присно, присно, присно.
Ты в моей крови, Ты всё, что есть вокруг,
Красота беззвучно говорит,
Яростный потоп, Ты - мир моей души.
Выплесни его!
Наполняют его страхи и нужды,
Я отдал бы всё, дабы познать, кто Ты.
Моё место возле ног Твоих,
Место отдыха уготованное.
Всё, что Ты есть - всё, что нужно мне.
Для меня Ты - всё.
Последний раз редактировалось juzy; 26.06.2015 в 05:05.