+ Ответить в теме
Показано с 1 по 15 из 250

Тема: Библейские переводы

Древовидный режим

  1. #1
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Проверьте, пожалуйста, перевод (Библейский)

    Цитата Сообщение от MaxBelikov Посмотреть сообщение
    Но это можно понять по-разному, а я опираюсь на Библию: чему меня учили в детстве, в Церкви
    Тогда Вам решать.

  2. #2
    Местный MaxBelikov на пути к лучшему Аватар для MaxBelikov
    Регистрация
    15.05.2015
    Адрес
    Минск, Беларусь
    Сообщений
    200
    Вес репутации
    155

    По умолчанию Re: Проверьте, пожалуйста, перевод (Библейский)

    Цитата Сообщение от juzy Посмотреть сообщение
    Тогда Вам решать.
    Но это никому на Амальгаме не докажешь.
    И с переводом, который вы сделали я, пожалуй, соглашусь. Я не собираюсь кому-то возражать, ведь ваш перевод это блеск. В нем нет ничего антибиблейского.


    Но главное, мой перевод примут, если не изменять слово "погибшее"?


    Уже был экзамен по английскому 05.06.2015
    Последний раз редактировалось MaxBelikov; 09.06.2015 в 21:58.

  3. #3
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Проверьте, пожалуйста, перевод (Библейский)

    Цитата Сообщение от MaxBelikov Посмотреть сообщение
    Но это никому на Амальгаме не докажешь.
    А зачем кому-то чего-либо доказывать? Ваш изначальный перевод уже достаточно хорош, чтобы опубликовать его, если, конечно, это песня, исполняемая какой-либо группой или исполнителем, а не просто личный текст, не исполнявшийся публично. Это ведь сайт текстов песен, не так ли? Но тут я могу ошибаться - я всего лишь модератор на общественных началах, а ни в коей мере не сотрудник или совладелец Амальгамы. Внося исправления, я всего лишь пытался помочь переводу достичь совершенства, а отнюдь не запрещать что-либо.
    Цитата Сообщение от MaxBelikov Посмотреть сообщение
    И с переводом, который вы сделали я, пожалуй, соглашусь. Я не собираюсь кому-то возражать, ведь ваш перевод это блеск. В нем нет ничего антибиблейского.
    Но главное, мой перевод примут, если не изменять слово "погибшее"?
    Ну, так почему бы и нет? В конце концов, у меня самого есть на это полномочия. Если это текст песни, кем-либо уже исполнявшийся, просто пошлите окончательную версию перевода по установленной форме...

    http://www.amalgama-lab.com/suggestsong/

    ...напишите мне название песни и исполнителя, и я его опубликую! А если это Ваше личное стихотворение, то надо спросить у администрации сайта.
    Последний раз редактировалось juzy; 26.05.2015 в 00:53.

  4. #4
    Местный MaxBelikov на пути к лучшему Аватар для MaxBelikov
    Регистрация
    15.05.2015
    Адрес
    Минск, Беларусь
    Сообщений
    200
    Вес репутации
    155

    По умолчанию Re: Проверьте, пожалуйста, перевод (Библейский)

    Цитата Сообщение от juzy Посмотреть сообщение
    А зачем кому-то чего-либо доказывать? Ваш изначальный перевод уже достаточно хорош, чтобы опубликовать его, если, конечно, это песня, исполняемая какой-либо группой или исполнителем, а не просто личный текст, не исполнявшийся публично. Это ведь сайт текстов песен, не так ли? Но тут я могу ошибаться - я всего лишь модератор на общественных началах, а ни в коей мере не сотрудник или совладелец Амальгамы. Внося исправления, я всего лишь пытался помочь переводу достичь совершенства, а отнюдь не запрещать что-либо.
    Ну, так почему бы и нет? В конце концов, у меня самого есть на это полномочия. Если это текст песни, кем-либо уже исполнявшийся, просто пошлите окончательную версию перевода по установленной форме...

    http://www.amalgama-lab.com/suggestsong/

    ...напишите мне название песни и исполнителя, и я его опубликую! А если это Ваше личное стихотворение, то надо спросить у администрации сайта.
    Хочу сказать спасибо, хотя этого будет мало.
    Да, я большой любитель английского, часто читаю на нем Библию и применяю свои навыки в переводах и для сочинения стихотворений о Боге,
    Хотя даже ни одного не опубликовал, обязательно хочу это сделать, если вы поможете мне в этом, но я хотел бы их еще доработать.
    Песня, которую вы помогли мне перевести, за что я вам очень благодарен, моей любимой группы Skillet, я сейчас же отправлю ее вам.

    Спасибо за помощь, я очень благодарен вам

  5. #5
    Местный MaxBelikov на пути к лучшему Аватар для MaxBelikov
    Регистрация
    15.05.2015
    Адрес
    Минск, Беларусь
    Сообщений
    200
    Вес репутации
    155

    По умолчанию Re: Проверьте, пожалуйста, перевод (Библейский)

    Вы поможете мне со следующим переводом, если я его отправлю вам в этой же теме? Он тоже Библейский.

+ Ответить в теме

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения