Сообщение от MaxBelikov Если переводить, чтобы хорошо звучало и пелось, то все даже очень и неплохо, но все-таки со "страдал на кресте" я немного не согласен, the cross здесь имеется в виду "распятие", а не крест, "крест" это лишь часть распятия Тогда лучше так: Смерть ты попрал, распятие претерпев,
Правила форума