Извините, а кто-нибудь знает, как перевести с английского выражение "hit the grind"? нигде не могу найти. Вроде как не идиома, смысл примерно понятен (в контексте). Но как точнее перевести - не представляю. Вот контекст:
Every night at five when work lets out
Каждый день в пять, когда оканчивается работа,
He's a rich man living in a poor man's house
Он богач, живущий в доме бедняка
He arrives at 9 as the work bell's ringing
Он прибывает в девять, когда рабочий колокол звенит,
Hits the grind but his heart is singing
….. но его сердце поет
это отрывок из песни Бон Джови "Богач, живущий в доме бедняка"