+ Ответить в теме
Страница 41 из 66
ПерваяПервая ... 31 39 40 41 42 43 51 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 601 по 615 из 977

Тема: Вопросы, связанные с переводами песен

  1. #601
    Местный JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима Аватар для JaySky
    Регистрация
    13.02.2009
    Адрес
    Днепропетровск, Украина
    Сообщений
    515
    Вес репутации
    36447

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Цитата Сообщение от zxcv Посмотреть сообщение
    переводы полный бред

    но особенно мне нравится перевод песни back to school deftones, по моему это уровень класса 6-7ого текста да даже если посмотреть на припев видно что перевод сделан с помощью программы переводчика, я конечно не мастер в английском но блин играл цука в вов давно и много зачерпнул, кстати ваша пометка знак качества от былды помоему ставиться?


    Ваш тон и лексика недопустимы. На первый раз предупреждаю, дальше пойдут санкции. Супер-модератор Ольга-Лиса.
    Перевод выдержан в стилистике текста оригинала. Очень даже заметно, что Вы "не мастер" не только в английском языке, но и в русском тоже
    IT IS OUR ROAD TO THE END OF LIFE
    Я использую в конце предложения тчк или

  2. #602
    Новичок DallaSwOw на пути к лучшему
    Регистрация
    31.03.2011
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    На сайте нету песни !
    Название:Jamie Woon - Lady Luck
    Да и вопсче этого исполнителя нету )
    Подскажите что делать ?
    __________________________________________________ ____________________
    Извините если не туда написал !

  3. #603
    Супер-модератор MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима Аватар для MAVAS
    Регистрация
    26.10.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    324
    Вес репутации
    13087

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Цитата Сообщение от DallaSwOw Посмотреть сообщение
    На сайте нету песни !
    Подскажите что делать ?
    Ну, у Вас есть несколько вариантов:
    1) самому перевести песню и отправить перевод через соответствующую форму на сайте. Когда перевод будет одобрен, его разместят на сайте, и исполнитель тоже автоматически появится;
    2) попросить перевести песню в теме Необходим перевод, прилагая текст песни;
    3) ждать, когда кто-нибудь со стороны захочет перевести данную песню, но этот вариант вообще не вариант

    =)
    Чем глубже изучаешь иностранный язык, тем больше осознаёшь богатство и неповторимость своего родного

  4. #604
    Новичок tiralinka на пути к лучшему Аватар для tiralinka
    Регистрация
    04.04.2011
    Адрес
    Курган
    Сообщений
    21
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Здравствуйте. Скажите, если выкладывается перевод песен группы, которой еще нет в вашем списке, проверка и публикация занимают больше времени??

    Нет, это никак не связано

  5. #605
    Местный Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Аватар для Влад Arachnid
    Регистрация
    11.12.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    383
    Вес репутации
    25361

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    http://www.amalgama-lab.com/songs/a/...a/faraway.html
    Эту песню группу Apocalyptica исполнила совместно с певицей Линдой Сандблэд (Linda Sundblad), на тот момент выступавшей в группе Lambretta
    http://www.amalgama-lab.com/songs/a/...tica/hope.html
    Вот эту, группа исполняет совместно с Маттиасом Сэйером (Matthias Sayer) из Farmer Boys
    http://www.amalgama-lab.com/songs/a/...ng_enough.html
    Вот эту - совместно с Дугом Роббом (Doug Robb) из Hoobastank
    http://www.amalgama-lab.com/songs/a/...ath_vol_2.html
    Эту песню Apocalyptica исполняют не совместно с группой Guano Apes, а только с ее вокалисткой - Сандрой Насич (Sandra Nasić)
    http://www.amalgama-lab.com/songs/a/..._but_love.html
    Эта песня была исполнена в тандеме с Кристиной Скаббия (Cristina Scabbia), вокалисткой группы Lacuna Coil
    http://www.amalgama-lab.com/songs/a/.../wie_weit.html
    Эту песню Apocalyptica записали в сотрудничестве с вокалисткой группы Die Happy, Мартой Яндовой (Marta Jandová)


    Примечания внесены! Большое спасибо!
    Atrasta Nal Tunsha - Да отыщете вы во тьме всегда свой путь

  6. #606
    Новичок mamamia на пути к лучшему
    Регистрация
    18.04.2011
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Здравствуйте!
    Скажите пожалуйста, где можно посмотреть дату загрузки перевода? В частности интересует вот эта песня:
    http://www.amalgama-lab.com/songs/m/..._hand_out.html
    На странице нигде не могу найти дату.

    Дата размещения материалов не публикуется.

  7. #607
    Новичок Rajon репутация неоспорима Rajon репутация неоспорима Rajon репутация неоспорима Rajon репутация неоспорима Rajon репутация неоспорима Rajon репутация неоспорима Rajon репутация неоспорима Rajon репутация неоспорима Rajon репутация неоспорима Rajon репутация неоспорима Rajon репутация неоспорима
    Регистрация
    03.01.2010
    Сообщений
    12
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Мне кажется, перевод названия песни http://www.amalgama-lab.com/songs/b/...rlie_kilo.html не отражает юмор, который там заложен. Наверное, лучше перевести Foxtrot Uniform Charlie Kilo таким же бессмысленным набором слов, ну например, "Ельник. Бегемот. Лёха. Ягель".

    Возможно здесь http://www.amalgama-lab.com/songs/j/..._the_line.html выражение Walk The Line стоит перевести сходной по смыслу русской идиомой "идти по струнке"




    Перемещено.
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 19.04.2011 в 11:55.

  8. #608
    Местный JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима Аватар для JaySky
    Регистрация
    13.02.2009
    Адрес
    Днепропетровск, Украина
    Сообщений
    515
    Вес репутации
    36447

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от Rajon Посмотреть сообщение
    Мне кажется, перевод названия песни http://www.amalgama-lab.com/songs/b/...rlie_kilo.html не отражает юмор, который там заложен. Наверное, лучше перевести Foxtrot Uniform Charlie Kilo таким же бессмысленным набором слов, ну например, "Ельник. Бегемот. Лёха. Ягель".

    Возможно здесь http://www.amalgama-lab.com/songs/j/..._the_line.html выражение Walk The Line стоит перевести сходной по смыслу русской идиомой "идти по струнке"
    Oops!
    Wrong topic!
    Это же не ошибки
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 19.04.2011 в 11:56.
    IT IS OUR ROAD TO THE END OF LIFE
    Я использую в конце предложения тчк или

  9. #609
    Супер-модератор Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Аватар для Ольга-Лиса
    Регистрация
    08.08.2009
    Адрес
    СПб
    Сообщений
    1,703
    Вес репутации
    50361

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от Rajon Посмотреть сообщение
    Мне кажется, перевод названия песни http://www.amalgama-lab.com/songs/b/...rlie_kilo.html не отражает юмор, который там заложен. Наверное, лучше перевести Foxtrot Uniform Charlie Kilo таким же бессмысленным набором слов, ну например, "Ельник. Бегемот. Лёха. Ягель".
    Rajon, Foxtrot, Uniform, Charlie, Kilo и т.п. - в англ. словесные обозначения букв алфавита, например, у военных. Поэтому передать ВЕСЬ юмор было бы затруднительно - за неимением русских аналогов) А чем пользоваться набором слов (хотя Ваш вариант забавен) - лучше уж так, как и сделал переводчик.
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 19.04.2011 в 11:56.
    When I open my mouth I'm so brutally honest...

  10. #610
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от Ольга-Лиса Посмотреть сообщение
    Rajon, Foxtrot, Uniform, Charlie, Kilo и т.п. - в англ. словесные обозначения букв алфавита, например, у военных. Поэтому передать ВЕСЬ юмор было бы затруднительно - за неимением русских аналогов)
    Есть русский аналог!

    http://ru.wikipedia.org/wiki/Фонетический_алфавит

    Так что "Foxtrot, Uniform, Charlie, Kilo" по-русски будет "Харитон, Ульяна, Иван краткий".

  11. #611
    Новичок mamamia на пути к лучшему
    Регистрация
    18.04.2011
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Цитата Сообщение от mamamia Посмотреть сообщение
    ...
    Дата размещения материалов не публикуется.
    Спасибо, что ответили. Я вам хочу написать личное сообщение. Как это сделать?

  12. #612
    Местный Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Аватар для Влад Arachnid
    Регистрация
    11.12.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    383
    Вес репутации
    25361

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    http://www.amalgama-lab.com/songs/s/...nt_for_me.html
    Эту песню исполнил Уэйн Статик (Wayne "Static") из группы Static-X
    http://www.amalgama-lab.com/songs/d/.../forsaken.html
    Эта песня исполнена была Дэвидом Дрейманом (David Draiman) из группы Disturbed
    http://www.amalgama-lab.com/songs/d/..._sickness.html
    http://www.amalgama-lab.com/songs/d/...es/change.html
    Другое название этой песни - In the House of Flies (В доме с мухами)
    http://www.amalgama-lab.com/songs/m/.../redeemer.html
    http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...dead_cell.html
    http://www.amalgama-lab.com/songs/s/static_x/cold.html
    http://www.amalgama-lab.com/songs/d/..._crumbles.html

    Связующим звеном между всеми этими песнями является тот факт, что все эти композиции являются саундтреком к фильму Королева Проклятых (Queen of the Damned)
    http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%...82%D1%8B%D1%85
    =)

    Отмечено
    Atrasta Nal Tunsha - Да отыщете вы во тьме всегда свой путь

  13. #613
    Местный Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Аватар для Влад Arachnid
    Регистрация
    11.12.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    383
    Вес репутации
    25361
    Atrasta Nal Tunsha - Да отыщете вы во тьме всегда свой путь

  14. #614
    Новичок Виктор Феоклистов на пути к лучшему
    Регистрация
    07.05.2011
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Вопрос:
    в переводе I Hope You Die (оригинал Bloodhound Gang) Jerry's Kids это вроде не "группу детей, фанатов шоу Джерри", а именно Jerry's Kids - Children and adults assisted by Muscular Dystrophy Association are referred to as Jerry's Kids (http://en.wikipedia.org/wiki/Jerry's_Kids)?
    спасибо

  15. #615
    Новичок Z-Jes на пути к лучшему Аватар для Z-Jes
    Регистрация
    22.04.2011
    Адрес
    Украина, Житомир
    Сообщений
    3
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Здравствуйте,
    Хочу узнать, как долго перевод песни может находиться на модерации.
    Ведь если его одобрили, то он качественный.
    Мой перевод уже месяц "висит" на модерации.
    http://www.amalgama-lab.com/songs/b/...ke_a_suit.html

    Ваш перевод проверен и оценен
    Последний раз редактировалось Julie P; 10.05.2011 в 19:29.
    Смеялись люди за стеной

+ Ответить в теме
Страница 41 из 66
ПерваяПервая ... 31 39 40 41 42 43 51 ... ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения