+ Ответить в теме
Страница 50 из 66
ПерваяПервая ... 40 48 49 50 51 52 60 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 736 по 750 из 977

Тема: Вопросы, связанные с переводами песен

  1. #736
    Новичок Василиса на пути к лучшему
    Регистрация
    13.05.2012
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    У меня такой вот вопрос не совсем связаный с вашей профессиональной компитенцией.
    Мне нужно английский текст русскими буквами, тоисть например поётся в песне:i love you, а нужно ай лав ю(именно так, чтобы в песне подходило по ритму). Наверное, я прошу невозможного, но если кто нибудь знает подобный сайт, который переводит таким образом песни, буду очень признательна, спасибо за внимание!

  2. #737
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от Василиса Посмотреть сообщение
    Мне нужно английский текст русскими буквами, тоисть например поётся в песне:i love you, а нужно ай лав ю(именно так, чтобы в песне подходило по ритму).
    Вот сайт транскрипции, хотя и не русскими буквами - "I love you" становится "ˈaɪ ˈləv ˈjuː ".

    http://project-modelino.com/english-...nguage=russian

  3. #738
    Новичок ruslan161 на пути к лучшему
    Регистрация
    12.02.2012
    Сообщений
    12
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    всем привет. и все таки я не согласен с вашим(именно вашим а не переводом пользователя сайта, потому не указан ни город ни кто переводил)http://www.amalgama-lab.com/songs/d/...pard/love.html
    например "You never lose, you never fail. You always live to tell the tale" и перевод "Ты никогда не проигрываешь, ты удачлива, Но постоянно говоришь о чужих несчастьях."
    По этим 2 строкам можно сказать что перевод всей песни не верен. "You always live to tell the tale" Как можно перевести так. Или вы спрашивали у того кто написал стихи какой смысл он вкладывал в песню. Я конечно понимаю что перевод полностью литературный и все такое но как можно перевести если в переводе в этом предложении только одно слово дословно переведено, а именно Говоришь. Мое мнение. В песне поется о любви а не о девушке.

  4. #739
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от ruslan161 Посмотреть сообщение
    ...В песне поется о любви а не о девушке.
    "Love, don't let me go
    When will your love set me free?"

    Вот это место трудно интерпретировать как обращение к любви.

  5. #740
    Новичок ruslan161 на пути к лучшему
    Регистрация
    12.02.2012
    Сообщений
    12
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    ну по сути, можно. если учитывать что было написано до этого это как обращение к любви как к явлению. а вот эти 2 строки к любви как к чувству

  6. #741
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от ruslan161 Посмотреть сообщение
    ну по сути, можно. если учитывать что было написано до этого это как обращение к любви как к явлению. а вот эти 2 строки к любви как к чувству
    Прослушав песню, скажу, что, да, Вы правы. Любовь, а не любимая. Для этого нужно слышать песню.
    "You always live to tell the tale" я бы перевела иначе.
    "Ты существуешь всегда, чтобы создаваллась/ись легенда/ы." Это грубо и плохой вариант, но прямой смысл в контексте песни. Лучше пока не могу придумать.

  7. #742
    Новичок ruslan161 на пути к лучшему
    Регистрация
    12.02.2012
    Сообщений
    12
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    вот вот, согласен с вами. так даже по моему лучше

  8. #743
    Новичок ruslan161 на пути к лучшему
    Регистрация
    12.02.2012
    Сообщений
    12
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    "Любовь, любовь посмотри что ты сделала с моим сердцем.
    О, я должен был бы знать с самого начала
    Что, ты уйдешь и разорвешь меня.
    О, и теперь ты бросила меня

    Ты никогда не проигрываешь, ты всегда побеждаешь?
    Ты всегда будешь жить чтобы поведать историю
    Ты возносишь и бросаешь меня
    Без касания и звука

    Любовь, любовь почему я продолжаю искать повсюду?
    Ты держишь меня в своих руках и отпускаешь

    О, как долго будет это продолжаться пока ты не вернешься ко мне, неужели ты не видишь
    Что боль меня не отпустит чтоб просто увидеть тебя еще раз

    Ты никогда не проигрываешь, ты всегда побеждаешь?
    Ты всегда будешь жить чтобы поведать историю
    Ты возносишь и бросаешь меня
    Без касания и звука

    Любовь, любовь почему я продолжаю искать повсюду?
    Ты держишь меня в своих руках и отпускаешь

    Любовь, любовь, позволь мне уйти

    Когда любовь сделает меня свободным
    Когда ты вернешься ко мне

    О любовь, любовь, почему я продолжаю искать повсюду
    Ты держишь меня в своих руках и отпускаешь

    О, любовь" вот мой вариант

  9. #744
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re:

    Неа, ТВОЯ любовь обязательна.

    Там же после
    "Любовь, не отпускай меня." музыкально выделено обращение к конкретной женщине.
    "Когда ТВОЯ любовь освободит меня?"

  10. #745
    Новичок ruslan161 на пути к лучшему
    Регистрация
    12.02.2012
    Сообщений
    12
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    конкретная женщина бессмертна? в тексте же явно написано про то что любовь всегда будет создавать легенды, как выше писали, мне так больше нравится чем у меня. не может быть это обращение к женщине

  11. #746
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re:

    Везде в тексте love=любовь, затем музыкальное выделение, послушайте-вспомните, затем выделяется фраза , откуда я понимаю, для меня понятно, что в этой фразе нужно переводить "твоя любовь", обращаясь мысленно к конкретной женщине. Т.е. в переводе будет написано "твоя любовь", но понимается не любовь любви (благосклонность любви, что-ли), а женщины.
    Уф...) Но может и ошибаюсь.

    )Не понятно пишу, видимо, но стараюсь.)

    ruslan161, Вы напишите в тему ошибок, быстрее исправят. Сюда сотрудники заходят редко.
    Последний раз редактировалось Val; 19.05.2012 в 23:04.

  12. #747
    Новичок ruslan161 на пути к лучшему
    Регистрация
    12.02.2012
    Сообщений
    12
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    вообщем я не знаю, но все же считаю что можно мой перевод тоже кинуть на сайт

  13. #748
    Новичок AlBundyRus на пути к лучшему
    Регистрация
    19.01.2012
    Сообщений
    12
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    It'll be much easier if I drove.
    We could check it out.
    We can go and see.
    Come on take a ride with me.

    Diane, Diane, Diane

    Lay down together for a while.
    I'll put all your clothes in a nice neat little pile.
    You're the cutest girl I've ever seen in my life.
    but it's over now with my knife.

    Diane, Diane, Diane

    Подскажите пожалуйста, как перевести выделенные жирным строки?

  14. #749
    Новичок sun_sunny на пути к лучшему
    Регистрация
    23.11.2009
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Песня группы The Pierces - Boring, текст "Caviar, escargot, Dom Perignon ", перевод "Икра, эскагор, Дом Перьен...."
    Почему эскагор, а не улитка(и)? мне кажется, в русском языке и слова то такого нет

  15. #750
    Местный Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Аватар для Влад Arachnid
    Регистрация
    11.12.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    383
    Вес репутации
    25360

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от AlBundyRus Посмотреть сообщение

    I hear there's a party at Lake Cove.
    It'll be much easier if I drove.
    We could check it out.
    We can go and see.
    Come on take a ride with me.

    Diane, Diane, Diane

    Lay down together for a while.
    I'll put all your clothes in a nice neat little pile.
    You're the cutest girl I've ever seen in my life.
    but it's over now with my knife.

    Diane, Diane, Diane

    Подскажите пожалуйста, как перевести выделенные жирным строки?
    А я-то все думал, где я эти строки раньше видел)) Оказалось, что здесь)
    Песня уже есть на сайте)
    http://www.amalgama-lab.com/songs/t/therapy/diane.html
    Atrasta Nal Tunsha - Да отыщете вы во тьме всегда свой путь

+ Ответить в теме
Страница 50 из 66
ПерваяПервая ... 40 48 49 50 51 52 60 ... ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения