+ Ответить в теме
Страница 53 из 66
ПерваяПервая ... 3 43 51 52 53 54 55 63 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 781 по 795 из 977

Тема: Вопросы, связанные с переводами песен

  1. #781
    Новичок ангелина на пути к лучшему Аватар для ангелина
    Регистрация
    05.10.2012
    Адрес
    Московская обл.
    Сообщений
    4
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    будет перевод песни The Wanted - Let's Get Ugly ?)
    http://www.amalgama-lab.com/vote-archiv.htm?poll_id=368

  2. #782
    Пользователь Demonix на пути к лучшему
    Регистрация
    21.04.2012
    Сообщений
    43
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Увидел что на модерации находится перевод группы Skillet - Phenomenon / Open your soul, который на 100% совпадает с Thousand Foot Krutch - Phenomenon.
    http://www.amalgama-lab.com/songs/s/...your_soul.html
    http://www.amalgama-lab.com/songs/t/...henomenon.html
    Мне кажется, что где-то тут есть подвох...

    Перевод Skillet удалён и сделана переадресация на Thousand Foot Krutch. Спасибо!
    Последний раз редактировалось Ольга; 21.01.2013 в 14:12.

  3. #783
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от ангелина Посмотреть сообщение
    будет перевод песни The Wanted - Let's Get Ugly ?)
    http://www.amalgama-lab.com/vote-archiv.htm?poll_id=368
    http://www.amalgama-lab.com/songs/w/..._get_ugly.html

  4. #784
    Новичок Юлия О на пути к лучшему Аватар для Юлия О
    Регистрация
    06.01.2013
    Адрес
    Mountain View (USA)
    Сообщений
    19
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Добрый день,
    Можно пожалуйста, узнать, что случилось с переводами
    Tila Tequilla- Playgirl Central
    Hugh Jackman- Valjean Soliloquy/ what have I done
    Cast of Les Misarables- One day more
    Я отправляла их месяц назад. И они до сих пор не опубликованы и не приходило никаких уведомлений о них.

    Еще один вопрос. Переводы Hugh Jackman- Valjean Soliloquy/ What have I done, Cast of Les Misarables- One day more, и уже опубликованный перевод Anne Hathaway- I dreamed a dream- они все из мюзикла Les Miserables (Отверженные). И соответственно, эти песни исполняются разными исполнителями. Исполнители, под именами которых я прислала эти переводы,- это актеры из недавно вышедшего фильма- экранизации мюзикла. Может быть вместо этих актеров указать сам мюзикл в графе исполнитель, чтобы все песни из мюзикла были в одном разделе? Или оставить как есть? Потому что в песнях из фильма (по которым я делала переводы) слова чуть-чуть отличаются от оригинального мюзикла. Вы как считаете?

  5. #785
    Новичок Юлия О на пути к лучшему Аватар для Юлия О
    Регистрация
    06.01.2013
    Адрес
    Mountain View (USA)
    Сообщений
    19
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    Пообдумывала, порыскала, но как ни крути, для себя оставила словарное
    take smth. in one's stride 1) преодолевать что-л. без усилий 2) считать что-л. естественным, легко переносить что-л.; относиться спокойно к чему-л.

    Он хладнокровно забрал моё детство как и предыдущее мое детство он воспринимал как должное у меня синоним устойчивого выражения, а не отдельно от take.
    Он забрал мое детство в своей поспешности (или в спешке- - так холодновато от смысла.
    (Чтобы этакое написать, почитала не один коммент-интерпретацию строчки.)
    А вы бы как посоветовали перевести, чтобы не потерялся смысл? "Он с легкостью забрал мое детство"? Или как?

  6. #786
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Нет, я, пожалуй, не смогу свой вариант дать.
    У меня самой всегда несколько вариантов, и я метаюсь между ними.

  7. #787
    Новичок Gorillaz на пути к лучшему
    Регистрация
    07.02.2013
    Сообщений
    3
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Доброе утро=) Я как-то не подумал спросить сначала на форуме.. и уже отправил на "проверку" перевод. Но как бы вы на свой взгляд перевели эти строчки:

    It's a Casio on a plastic beach
    It's a Styrofoam deep sea landfill
    It's automated computer speech

    А то я долго терялся между вариантами...

    И ещё такой вопрос, я думал, может мыло кривое на "gmail.com", но где-то месяца 2 назад я отправлял перевод "Serj Tankian - Total Paranoia", я не исключаю, что где-то могли быть ошибки, но проверял долго и нудно перед отправлением, ничего не находил. Даже если и так, то должно было прийти уведомление на e-mail, верно? До сих пор ничего не было.. Вчера отправил, с тем же е-мейл, другую песню, уже в исполнении Gorillaz, честно, я удивлён, что её до сих пор нет) И сколько примерно ждать? Снова >2 месяцев? Спасибо за внимание.

    Переводы размещены
    Последний раз редактировалось Ольга; 07.03.2013 в 22:01.

  8. #788
    Пользователь Anaid Clandestine на пути к лучшему
    Регистрация
    26.01.2010
    Сообщений
    70
    Вес репутации
    193

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Добрый день, я обратила внимание, что один перевод песни БФМВ почему-то на отдельной странице:

    http://www.amalgama-lab.com/songs/b/...bfmv/riot.html

    а должен быть здесь:

    http://www.amalgama-lab.com/songs/b/..._my_valentine/

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 07.03.2013 в 21:23.

  9. #789
    Пользователь shaxper - весьма и весьма положительная личность
    Регистрация
    07.10.2011
    Сообщений
    36
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Подскажите кто знает. Фраза Lion is in the garden случаем не является идиомой?

  10. #790
    Новичок MMaaLLiiaa на пути к лучшему
    Регистрация
    17.02.2013
    Адрес
    Киев
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Я отправила перевод песни будучи еще не зарегистрированной тут. Он принимается к сведению?
    Потому что после того не вижу его ни в поиске, ни в "переводах за 17", ни на e-mail не пришло ничего..
    Я что-то сделала не так?

    Ответ в ЛС
    Последний раз редактировалось Ольга; 17.02.2013 в 12:41.

  11. #791
    Пользователь GrayFox на пути к лучшему
    Регистрация
    21.04.2012
    Сообщений
    38
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Скажите, а если в тексте песни строчки из книги, то можно представить официальный печатный перевод? Просто самому переводить не реально (вплоть до того, что надо знакомится не только с источником, но и древнегреческими произведениями)?

    Можно, если этот официальный перевод составляет не 100% перевода, а также если будет указан истинный автор этих строк и источник.
    Последний раз редактировалось Ольга; 22.02.2013 в 21:45.

  12. #792
    Пользователь TheRedFan на пути к лучшему
    Регистрация
    04.12.2012
    Сообщений
    43
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Почему нет переводов песен с голосования и с темы "Необходим перевод" на протяжении 3 недель?

  13. #793
    Новичок Юлия О на пути к лучшему Аватар для Юлия О
    Регистрация
    06.01.2013
    Адрес
    Mountain View (USA)
    Сообщений
    19
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Доброго времени суток! Около трех недель назад отправляла переводы

    Annie Lennox- Don't let it bring you down
    Amanda Seyfried- Li'l red riding hood

    Когда они будут опубликованы?

  14. #794
    Пользователь TheRedFan на пути к лучшему
    Регистрация
    04.12.2012
    Сообщений
    43
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Проверьте плиз http://www.amalgama-lab.com/songs/r/...e_disease.html

    Перевод просмотрен
    Последний раз редактировалось Ольга; 07.03.2013 в 21:22.

  15. #795
    Местный Moon на пути к лучшему
    Регистрация
    22.09.2012
    Сообщений
    142
    Вес репутации
    174

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Третий месяц мои переводы непроверенными лежат... http://www.amalgama-lab.com/author/?id=3682

+ Ответить в теме
Страница 53 из 66
ПерваяПервая ... 3 43 51 52 53 54 55 63 ... ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения