Подскажите, пожалуйста, как делать сноски?
Подскажите, пожалуйста, как делать сноски?
Разве Already Over переводится как кончено? http://www.amalgama-lab.com/songs/r/...over_pt_2.html
Уже кончено
Последний раз редактировалось Ольга; 01.04.2013 в 21:09.
В переводе первой части переведено как Уже Позади
Это синонимичные обороты, но "позади", пожалуй, звучит гармоничнее. Да и пусть будет 100% сиквелом
Последний раз редактировалось Ольга; 02.04.2013 в 16:45.
В контакте нашел переводы некоторых песен их можно сюда как-нибудь поместить?
Переводы, которые вы присылаете, должны быть выполнены Вами лично.
Добрый вечер! Было бы очень здорово подписываться на новые переводы своих любимых групп! Если бы Вы сделали такую функцию на сайте,то я был бы счастлив!))
Я себе представляю это так:
Например мне нравится группа Bon Jovi. Я захожу на http://www.amalgama-lab.com/songs/b/bon_jovi/ и нажимаю кнопку "добавить в любимые группы". И когда появляется новый перевод,то на почту приходит об этом уведомление.
Извините если не в тот раздел)
будут переводы этих песен?
Pitbull feat. The Wanted & Afrojack - Have Some Fun http://www.amalgama-lab.com/vote-archiv.htm?poll_id=378
The Wanted - High And Low http://www.amalgama-lab.com/vote-archiv.htm?poll_id=382
The Wanted - The Way I Feel http://www.amalgama-lab.com/vote-archiv.htm?poll_id=384
The Wanted - Golden http://www.amalgama-lab.com/vote-archiv.htm?poll_id=388
Помогите пожалуйста. Как в одном тексте перевести "monkey" и "ape"? Соответственно нужно чтобы это были разные слова, но звучало по-русски.
Monkey это непосредственно обезьяна. А ape это манера ее поведения, что кроме обезьяничья можно назвать кривлянием. Но надо смотреть весь текст чтобы определиться какое слово лучше подходить. Может вместо слова "кривляние" подойдет и "передразнивание" или "подражание" и прочие в этом роде.
К примеру фраза "monkey's audio" определяется, как популярный формат кодирования цыфрового звука без потерь.
Последний раз редактировалось Костя Ткаченко; 19.04.2013 в 09:29.
Да нет, не подойдет)
"You can ape the ape...
...Darling, don't you monkey with the monkey"
Вроде всё понятно, только если и то, и то переводить как "обезьяна", смысл немного путается.
Может как делают прокатчики "monkey" сделать "мартышкой", а "ape" тогда просто "обезьяна"?..
Подумаю над таким вариантом
Правда к приматам относятся и ape, и monkey, и даже lemur.
По поводу ape есть научный термин "гоминид", но для песни я думаю это не так важно.
Последний раз редактировалось Ольга; 19.04.2013 в 18:31.