+ Ответить в теме
Страница 65 из 65
ПерваяПервая ... 15 55 63 64 65
Показано с 961 по 966 из 966

Тема: Вопросы, связанные с переводами песен

  1. #961
    Новичок Luana из Москвы на пути к лучшему
    Регистрация
    08.11.2017
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    Радость Проверка переводов

    Добрый день!

    Пожалуйста, проверьте переводы, которые я вам послала:

    https://www.amalgama-lab.com/songs/b...i/barbara.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/b...ole_tempo.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/b...ito_onore.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/b...onvivendo.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/b...ti_e_poco.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/b...nel_cuore.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/b..._al_mondo.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/b...me_finire.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/b...o_che_hai.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/b...iberatemi.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/b...mio_mondo.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/b...e_e_un_re.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/b..._un_senso.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/b...er_sempre.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/b...primavera.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/b...acci/soli.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/b...ue_parole.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/c...nes/below.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/c...ack_dress.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/c...s/the_end.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/f/fozzy/judas.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/l...del_cuore.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/m...re_per_te.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/m...devolezze.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/m...valentina.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/m...ita_com_e.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/m...ze/teresa.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/m...a_normale.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/m...re_giorni.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/m..._in_black.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/n..._semplice.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/n/nek/freud.html
    https://www.amalgama-lab.com/songs/p...ioccolato.html


    Большое спасибо!

  2. #962
    Местный Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Аватар для Тимон
    Регистрация
    27.05.2009
    Сообщений
    185
    Вес репутации
    17995

    По умолчанию Re: Проверка переводов

    Цитата Сообщение от Тимон Посмотреть сообщение
    Помогите разобраться. Дело в том, что долгое время я не мог найти правильный текст песни Corina ft. JJ - No Sleepin'. И совершенно случайно нахожу и текст, и перевод на этом сайте, но под именем вообще другого исполнителя, точнее женской группы. Исполнение трека абсолютно идентичное. Погуглил и выяснил, что версия группы LaVive это кавер на оригинальную песню Корины. Мне кажется, было бы справедливо добавить на сайт перевод от имени той, которая исполнила оригинал.
    Обратите внимание, пожалуйста

  3. #963
    Местный Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Аватар для Тимон
    Регистрация
    27.05.2009
    Сообщений
    185
    Вес репутации
    17995

    По умолчанию Re: Проверка переводов

    https://www.amalgama-lab.com/vote-ar...tm?poll_id=598
    Прошло 9 месяцев, а перевода номер 1 по результатам голосования не существует на сайте. И обратите внимание на предыдущее сообщение.

  4. #964
    Пользователь Demonix на пути к лучшему
    Регистрация
    21.04.2012
    Сообщений
    36
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Проверка переводов

    Мой перевод https://www.amalgama-lab.com/songs/q...s/run_you.html нуждается в коррекции (отправил исправленную версию через форму).

    Пояснения (если они потребуются):

    1) На момент составления перевода не смог найти адекватную версию текста, частично восстанавливал его "на слух". Припев не смог корректно интерпретировать.
    https://www.youtube.com/watch?v=O-gc9oFc6BU
    В данном видео отчетливо слышен текст припевов
    https://www.youtube.com/watch?time_c...&v=B4DJ1YiKKd4

    2) Текста припевов 2 разновидности ("Do what you wanna do" и "What you wanna do"). Данный факт тоже не отражен в изначальной версии перевода.

    3) В процессе копирования текста повторяющихся участков редактором было допущено несколько неточностей (касается маркировки "х2" там где этого не должно быть)

  5. #965
    Новичок nuts43 на пути к лучшему
    Регистрация
    09.01.2018
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Проверка переводов

    Уважаемая администрация!
    Хотелось бы получить ответ на вопрос, который здесь задают невероятно часто, но который, к несчастью, перманентно игнорируется.
    По какому критерию решается какие переводы достойны публикации, а какие нет?
    Амальгама - единственный ресурс, обладающий такой колоссальной базой переводов. Всегда первый в поисковиках, разные жанры и тп
    Мой Английский не совершенен, но достаточен для перевода, как правило, незамысловатых текстов рок-групп. Периодически встречаю переводы, опубликованные, но частично бессмысленные и корявые.
    Сам отправил всего 3-4 перевода, причем песен не свежих. В качестве уверен, что подтверждено людьми, более сведующими. Ни один не был опубликован, хотя были обнародованы переводы песен, вышедших позднее отправления.
    Не претендую на гениальность. Но хотелось бы знать алгоритм отбора. Спасибо за ответ.

  6. #966
    Новичок MaryBirdy на пути к лучшему Аватар для MaryBirdy
    Регистрация
    23.11.2017
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Проверка переводов

    Здравствуйте. В песне Bastille - Daniel in the Den несколько раз повторяется строчка "you thought the lions were bad", которая переведена как "ты думал, что львы были плохие".... под песней стоит знак, что перевод ожидает редактирования, так вот можно, если он его таки дождется, изменить "плохие" на злые или злобные, а то как-будто речь про котят, которые в уголке напИсали))) извините за такую просьбу)) https://www.amalgama-lab.com/songs/b...n_the_den.html
    Последний раз редактировалось MaryBirdy; 14.01.2018 в 20:00.

+ Ответить в теме
Страница 65 из 65
ПерваяПервая ... 15 55 63 64 65

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения