Показано с 1 по 15 из 977

Тема: Вопросы, связанные с переводами песен

Древовидный режим

  1. #11
    Местный Oleg как роза среди колючек Аватар для Oleg
    Регистрация
    30.01.2013
    Адрес
    Ярославль
    Сообщений
    153
    Вес репутации
    189

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Цитата Сообщение от BISPostal Посмотреть сообщение
    Приветствую.
    Nirvana - Smells Like Teen Spirit
    Мне только одному показалось, что "A denial !! [9x] - Отказ! [9x]" так же продолжает ряд метафор и символизирует "ломку", синдром отмены/отказа?
    Предлагаю расширить примечание, если Вы считаете данную мысль разумной)
    Не надо ничего придумывать! Тем более отталкиваясь от перевода, а не от оригинала. В вашем случае "отказ" - "withdrawal" или "discontinuation", а "denial" - это скорее отрицание, непринятие каких-либо идей, то есть обычный подростковый бунт.
    Цитата Сообщение от BISPostal Посмотреть сообщение
    PS: Plumb - Cut
    Cut - на жаргоне так же может означать аля "в стельку" пьян или более близкое к cut(рубленному) - "в дрова"...
    Поэтому название что-то вроде "Пьяна" и "Relief exists I find it when, I am cut" - дословно "Облегчение есть, Я нахожу его... на дне бутылки".
    Более аккуратную версию увы не припомню, сильно не пинайте)
    Может быть))
    "О, да ты, ваше благородие, нарезался!")))))
    Последний раз редактировалось Oleg; 17.03.2017 в 10:30.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения