Цитата Сообщение от Helloworld Посмотреть сообщение
Утро вам, добрые люди
Не уверен, что это нужно делать именно в этой теме (и прошу прощения, если окажется, что я был слеп и не увидел), но больше, кажется, некуда. Так вот, к сути. Собственно, это даже не особо важное дело, просто очень хотелось бы отметить, что песня "Angry Inch" исходно не является песней группы "Type O Negative", они лишь записали кавер на песню из мюзикла "Hedwig and the Angry Inch". И немного печально, что на странице с переводом этой песни, кажется, ничего подобного не отмечено. Ну и к теме мюзикла: если я для какого-нибудь захочу поприсылать переводы, что лучше в исполнителе отмечать (и как отметить, что это часть мюзикла)?
Ну а ещё (почти на 100% это мой фэйл, поэтому попрошу прощения (но память как у рыбки, посему не могу быть уверенным, мало ли)) в песне Marilyn Manson (кстати, уважаемые, "Мэрилин", ни в коем случае не "Мэрлин" (такого я на своей памяти не совершал, но если да, то каюсь, т9 попутал), ибо как Мэрилин Монро же (и ещё раз извиняюсь, поскольку, даже если это не то, что отправлял я, есть у меня такое чувство, что этот мой первый опыт был очень-очень неприятным для того, кто проверял и вообще)) фраза "I bash myself to sleep" будет переводиться как "Я избиваю себя до потери сознания" (гугл меня разбанил и я осознал, что тупой).
Ну, что-то в этом роде.
Благодарим за Ваше сообщение! Примечание о кавере сделано, перевод Мэрилина Мэнсона подправлен. По вопросу о мюзикле. Если Вы присылаете перевод из мюзикла, и в перспективе Вами или другими авторами будут переведены (почти)/все композиции оттуда, то в графе Исполнитель нужно указывать название мюзикла, как например, здесь: https://www.amalgama-lab.com/songs/n...dame_de_paris/