+ Ответить в теме
Показано с 1 по 15 из 977

Тема: Вопросы, связанные с переводами песен

Древовидный режим

  1. #1
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Цитата Сообщение от ShyDemon Посмотреть сообщение
    Добрый день! Кто-нибудь, подскажите, пожалуйста, каково значение словосочетания tired spell?
    Здравствуйте! Как есть, эту фразу можно перевести как "ослабевшие чары". Для более точного перевода нужен контекст.

  2. #2
    Новичок missapricus на пути к лучшему
    Регистрация
    01.02.2019
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Добрый день!
    В переводе песни Taylor Swift - The Best Day ошибки по тексту в окончаниях, которые искажают смысл песни, т.к. она была написана для мамы, а не для отца.
    Как можно это исправить?

  3. #3
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Цитата Сообщение от missapricus Посмотреть сообщение
    Добрый день!
    В переводе песни Taylor Swift - The Best Day ошибки по тексту в окончаниях, которые искажают смысл песни, т.к. она была написана для мамы, а не для отца.
    Как можно это исправить?
    Спасибо! Исправлено

  4. #4
    Новичок Helloworld на пути к лучшему
    Регистрация
    22.02.2019
    Сообщений
    7
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Утро вам, добрые люди
    Не уверен, что это нужно делать именно в этой теме (и прошу прощения, если окажется, что я был слеп и не увидел), но больше, кажется, некуда. Так вот, к сути. Собственно, это даже не особо важное дело, просто очень хотелось бы отметить, что песня "Angry Inch" исходно не является песней группы "Type O Negative", они лишь записали кавер на песню из мюзикла "Hedwig and the Angry Inch". И немного печально, что на странице с переводом этой песни, кажется, ничего подобного не отмечено. Ну и к теме мюзикла: если я для какого-нибудь захочу поприсылать переводы, что лучше в исполнителе отмечать (и как отметить, что это часть мюзикла)?
    Ну а ещё (почти на 100% это мой фэйл, поэтому попрошу прощения (но память как у рыбки, посему не могу быть уверенным, мало ли)) в песне Marilyn Manson (кстати, уважаемые, "Мэрилин", ни в коем случае не "Мэрлин" (такого я на своей памяти не совершал, но если да, то каюсь, т9 попутал), ибо как Мэрилин Монро же (и ещё раз извиняюсь, поскольку, даже если это не то, что отправлял я, есть у меня такое чувство, что этот мой первый опыт был очень-очень неприятным для того, кто проверял и вообще)) фраза "I bash myself to sleep" будет переводиться как "Я избиваю себя до потери сознания" (гугл меня разбанил и я осознал, что тупой).
    Ну, что-то в этом роде.
    Последний раз редактировалось Helloworld; 23.02.2019 в 00:39.

  5. #5
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Цитата Сообщение от Helloworld Посмотреть сообщение
    Утро вам, добрые люди
    Не уверен, что это нужно делать именно в этой теме (и прошу прощения, если окажется, что я был слеп и не увидел), но больше, кажется, некуда. Так вот, к сути. Собственно, это даже не особо важное дело, просто очень хотелось бы отметить, что песня "Angry Inch" исходно не является песней группы "Type O Negative", они лишь записали кавер на песню из мюзикла "Hedwig and the Angry Inch". И немного печально, что на странице с переводом этой песни, кажется, ничего подобного не отмечено. Ну и к теме мюзикла: если я для какого-нибудь захочу поприсылать переводы, что лучше в исполнителе отмечать (и как отметить, что это часть мюзикла)?
    Ну а ещё (почти на 100% это мой фэйл, поэтому попрошу прощения (но память как у рыбки, посему не могу быть уверенным, мало ли)) в песне Marilyn Manson (кстати, уважаемые, "Мэрилин", ни в коем случае не "Мэрлин" (такого я на своей памяти не совершал, но если да, то каюсь, т9 попутал), ибо как Мэрилин Монро же (и ещё раз извиняюсь, поскольку, даже если это не то, что отправлял я, есть у меня такое чувство, что этот мой первый опыт был очень-очень неприятным для того, кто проверял и вообще)) фраза "I bash myself to sleep" будет переводиться как "Я избиваю себя до потери сознания" (гугл меня разбанил и я осознал, что тупой).
    Ну, что-то в этом роде.
    Благодарим за Ваше сообщение! Примечание о кавере сделано, перевод Мэрилина Мэнсона подправлен. По вопросу о мюзикле. Если Вы присылаете перевод из мюзикла, и в перспективе Вами или другими авторами будут переведены (почти)/все композиции оттуда, то в графе Исполнитель нужно указывать название мюзикла, как например, здесь: https://www.amalgama-lab.com/songs/n...dame_de_paris/

  6. #6
    Новичок Reitan на пути к лучшему
    Регистрация
    13.07.2010
    Сообщений
    8
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    https://www.amalgama-lab.com/songs/m..._my_heart.html
    Top fuel funny car's - Лучшее топливо для моей тачки
    Funny car - это отдельный тип дрегстер машины https://en.wikipedia.org/wiki/Funny_Car
    Тут было б уместнее уже "лучшее топливо для моего дрегстера" со сноской на на вики.

    следующая строчка - "A drug for me - И наркотик для меня." в песне поётся в одном дыхании с предыдущей,
    и мне кажется что тут про наркотики категории "А" https://en.wikipedia.org/wiki/Drugs_...#Class_A_drugs

    Т.е. всё вместе "лучшее топливо для моего дрегстера - это самый крутой наркотик для меня"

    нужно мнение экспертов

  7. #7
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Цитата Сообщение от Reitan Посмотреть сообщение
    https://www.amalgama-lab.com/songs/m..._my_heart.html
    Top fuel funny car's - Лучшее топливо для моей тачки
    Funny car - это отдельный тип дрегстер машины https://en.wikipedia.org/wiki/Funny_Car
    Тут было б уместнее уже "лучшее топливо для моего дрегстера" со сноской на на вики.

    следующая строчка - "A drug for me - И наркотик для меня." в песне поётся в одном дыхании с предыдущей,
    и мне кажется что тут про наркотики категории "А" https://en.wikipedia.org/wiki/Drugs_...#Class_A_drugs

    Т.е. всё вместе "лучшее топливо для моего дрегстера - это самый крутой наркотик для меня"

    нужно мнение экспертов
    Спасибо! Ваши аргументы весьма разумны. Правки внесены

  8. #8
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Цитата Сообщение от Helloworld Посмотреть сообщение
    Утро вам, добрые люди
    Не уверен, что это нужно делать именно в этой теме (и прошу прощения, если окажется, что я был слеп и не увидел), но больше, кажется, некуда. Так вот, к сути. Собственно, это даже не особо важное дело, просто очень хотелось бы отметить, что песня "Angry Inch" исходно не является песней группы "Type O Negative", они лишь записали кавер на песню из мюзикла "Hedwig and the Angry Inch". И немного печально, что на странице с переводом этой песни, кажется, ничего подобного не отмечено. Ну и к теме мюзикла: если я для какого-нибудь захочу поприсылать переводы, что лучше в исполнителе отмечать (и как отметить, что это часть мюзикла)?
    Здравствуйте! Спасибо, примечание сделано. По отправке - если в перспективе будет переведён весь мюзикл, то в графе Исполнитель должно быть точное название мюзикла. Если композиция больше известна по имени Исполнителя, лучше отправлять перевод под его именем с примечанием о том, что данная песня - часть мюзикла.

    Цитата Сообщение от Helloworld Посмотреть сообщение
    Ну а ещё (почти на 100% это мой фэйл, поэтому попрошу прощения (но память как у рыбки, посему не могу быть уверенным, мало ли)) в песне Marilyn Manson (кстати, уважаемые, "Мэрилин", ни в коем случае не "Мэрлин" (такого я на своей памяти не совершал, но если да, то каюсь, т9 попутал), ибо как Мэрилин Монро же (и ещё раз извиняюсь, поскольку, даже если это не то, что отправлял я, есть у меня такое чувство, что этот мой первый опыт был очень-очень неприятным для того, кто проверял и вообще)) фраза "I bash myself to sleep" будет переводиться как "Я избиваю себя до потери сознания" (гугл меня разбанил и я осознал, что тупой).
    Ну, что-то в этом роде.
    Спасибо, исправлено

+ Ответить в теме

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения