+ Ответить в теме
Показано с 1 по 5 из 5

Тема: Песни на французком(с переводом) и глубоким смыслом.

Древовидный режим

  1. #1
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    200

    По умолчанию Une vie d'amour (Одна Жизнь Любви) 1981. Шарль Азнавур Мирей Матье

    «Une vie d'amour» («Одна Жизнь Любви») - это песня, написанная Шарлем Азнавуром на музыку Жоржа Гарваренца. Оригинальная версия песни, написанная Азнавуром на французском языке, была представлена в фильме 1981 года «Тегеран-43» (бывшем СССР). В марте того же года он был выпущен французской студией звукозаписи Barclay Records в трех отдельных альбомах - Teheran 43, Autobiographie и Une vie d'amour сингл с Мирей Матье. Дело в том, что название этой песни переводят свободно, как «Вечная любовь» - это медленная баллада о любви. Есть также русский перевод Александра Солина и китайская версия песни.

    Но правильный перевод фразы «Une vie d'amour» несёт в себе другой смысл - это «Одна Жизнь Любви» и именно Одна (Une vie). Согласитесь, что фразы «Вечная Любовь» и «Одна Жизнь Любви» имеют совершенно разные значения. Это всё равно, что сказать «мы вместе потому, что любим друг друга» или «мы вместе потому, что Любовь Одна между нами». Смысл в том, что мы можем и разлюбить, а Любовь Вечна и, разлюбив, значит это просто мы от неё отказались. Любовь Живёт Вечно и присутствует она между нами тогда, когда мы Ей даём место в нашей жизни. Но Она Одна и её нельзя разделить типа я его люблю, а он меня нет. Это просто Любви нет, которая Одна между двумя. А то у человека может быть человеческое плотское влечение, а он говорит, что любит. Это ложь на Истину - Она, Любовь, или есть или Её нет не зависимо от того, как мы себя чувствуем.




    Une vie d'amour
    Que l'on s'était jurée
    Et que le temps a désarticulée
    Jour après jour
    Blesse mes pensées
    Tant des mots d'amour
    En nos cœurs étouffés
    Одна Жизнь Любви
    Во что мы поклялись
    И время это разлучало
    День за днем
    Поразив наши мышленья
    Так много слов любви
    В наших измученных сердцах.

    Dans un sanglot l'espace d'un baiser
    Sont restés sourds
    À tout, mais n'ont rien changé
    Car un au revoir
    В рыдании пространство поцелуям
    Осталось безответным
    Во всём, но ничего не изменили
    До следующего свиданья.
    Ne peut être un adieu
    Et fou d'espoir
    Je m'en remets à Dieu
    Pour te revoir
    Et te parler encore
    Et te jurer encore
    Не может быть расставание
    И безумие с надеждой
    Я все равно доверяюсь Богу
    Чтобы снова увидеть тебя
    И снова говорить с тобой
    И снова сорится с тобой

    Une vie d'amour
    Remplie de rires clairs
    Un seul chemin
    Déchirant nos enfers
    Allant plus loin
    Que la nuit
    La nuit des nuits
    Одна Жизнь Любви
    Заполненная светлой радостью
    Единственный Путь
    Потрясающий наш ад
    Продвигаясь дальше
    В Ночи
    Ночи ночей.

    Une vie d'amour
    Que l'on s'était jurée
    Et que le temps a désarticulée
    Jour après jour
    Blesse mes pensées
    Tant des mots d'amour
    Que nos cœurs ont criés
    Одна Жизнь Любви
    Во что мы поклялись
    И время это разлучало
    День за днем
    Поразив наши мышленья
    Так много слов любви
    Пусть наши сердца страдают.

    De mots tremblés, de larmes soulignées
    Dernier recours
    De joies désaharmonisées
    Des aubes en fleurs
    Aux crépuscules gris
    Tout va, tout meurt
    Mais la flamme survit
    Dans la chaleur
    D'un immortel été
    D'un éternel été
    Дрожащие слова, выступившие слёзы
    Последнее средство
    Потерянных сердец
    Рассветает в цвете
    В серых сумерках
    Всё пройдёт, всё закончится
    Но пламя выживает
    В зное
    От бессмертного Лета
    Из Вечного Лета

    Une vie d'amour
    Une vie pour s'aimer
    Aveuglément
    Jusqu'au souffle dernier
    Bon an mal an
    Mon amour
    T'aimer encore
    Et toujours
    Одна Жизнь Любви
    Одна, чтобы Любить
    Слепо
    До последнего вздоха
    Из года в год
    Моя Любовь
    Любовь твоя
    Постоянны.

    ********
    Для большего понимания смысла мной сказанного приведу пример из нашей христианской терминологии. Когда говорят «Бог Вечен» - это мы прекрасно знаем. А когда говорят и учат, что «Вечный Бог живёт с нами и мы с Ним», то это уже немножко другое. И это «другое» может выглядеть, как написано в Писании, что народ Божий, зная и веря в «Вечного Бога» много страдали из-за того, что в свою жизнь Его не пускали.

  2. #2
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    200

    По умолчанию "La Voix Du Bon Dieu" (Голос Доброго Бога) 1981. Селин Дион

    La voix du bon Dieu (то есть Голос Доброго Бога) - дебютный студийный альбом канадской певицы Селин Дион, выпущенный 6 ноября 1981 года, когда ей было 13 лет. Это французский альбом, выпущенный только в Квебеке, Канада. Он включает в себя шесть оригинальных песен и три обложки.



    Les mots pour consoler les mots pour l'amitie
    Ils sont encore plus beaux quand on peut les chanter
    C'est un filtre magique
    Ce don de la musique
    C'est comme un grand cadeau
    Que le ciel nous a fait
    Слова для утешения слова дружелюбия
    Они еще красивее, когда вы можете их петь
    Это волшебный очиститель
    Этот музыкальный дар
    Это как огромный подарок
    Который подарило нам небо

    On a tous un peu la voix du bon dieu l'avenir
    Quand on rend les gens heureux
    On a le coeur loin du chagrin
    Quand on a chante bien
    У всех нас есть Голос Доброго Бога
    Когда мы делаем людей счастливыми
    Наше сердце далеко от горя
    Когда мы хорошо поём

    Cette melodie prise dans la vie
    Avec un sourire ou deux
    Des qu'elle nous touche
    On entend mieux la voix du bon dieu
    Эта мелодия взятая из жизни
    С улыбкой или двумя
    Как только она касается нас
    Мы лучше слышим Голос Доброго Бога.

    Je n'aurais jamais cru
    Que tant de gens perdus
    Se cherchent des amis connus ou inconnus
    Moi de toutes les forces que l'avenir me donne
    Je veux leur apporter une chanson de plus
    Я бы никогда не поверила бы
    Что так много погибающих людей
    Ищу друзей знакомых или незнакомцев
    Со всей своей силой, даруемой мне будущим
    Я хочу принести им еще одну песню

    On a tous un peu la voix du bon dieu
    Quand on rend les gens heureux
    On a le coeur loin du chagrin
    Quand on a chante
    У всех нас есть Голос Доброго Бога
    Когда мы делаем людей счастливыми
    Наше сердце далеко от горя
    Когда мы поём

    On a tous un peu la voix du bon dieu
    Quand on rend les gens heureux
    On a le coeur loin du chagrin
    Quand on a chante bien
    У всех нас есть Голос Доброго Бога
    Когда мы делаем людей счастливыми
    Наше сердце далеко от горя
    Когда мы поём хорошо

    Cette melodie prise dans la vie
    Avec un sourire ou deux
    Des qu'elle nous touche
    On entend mieux la voix du bon dieu
    Эта мелодия взятая из жизни
    С улыбкой или двумя
    Как только она касается нас
    Мы лучше слышим Голос Доброго Бога.
    Последний раз редактировалось Костя Ткаченко; 26.09.2017 в 23:33.

+ Ответить в теме

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения