всегда пожалуйста!!!
а что значит lol? уже не первый раз вижу, но не знаю((((
![]()
lol молодца, клёвые особенно вот эти:
Chop is dish?
Peace Duke
![]()
![]()
Последнюю часть часто видела)))
А остальное - класс)) Валяюсь)
/I’m gonna rain on your parade/
Upper rat ("аппарат")
boots are off" (будь здоров)
"Pre-wet" (like "still dry") - так я объяснил одному канадцу, как произносится русское слово "привет".
И он наконец-то произнёс его правильно и даже без акцента - а не как "прэ-вьет".![]()
Вот какую фразу можно построить на английском:
Если данное сленговое значение лично вам незнакомо, то не стоит делать вывод о неадекватности перевода.
А значение-то известное, к слову. Зафиксированное в словарях, даже в Лингво, не говоря уже о и сленговых.
Так что прежде чем писать, советую двести раз проверить, а то получаются неадекватные посты.
PS: "перевод без семантики" в данном контексте - это что-то новенькое.. Дружеский совет: не злоупотребляйте терминологией )